Переводить я начала давно, ещё во время учёбы в университете, когда я работала студенческим ассистентом на кафедре восточноевропейской истории, где я переводила для доцентов и гостей из стран СНГ. Среди прочего я переводила доклады для научных конференций и выполняла устный перевод во время этих конференций. Данная работа включала в себя и обслуживание гостей, подготовку культурной программы и сбор информации.
Я специализируюсь по следующим направлениям: юриспруденция, техника (машиностроение, тяжёлое машиностроения, электротехника), строительство (знания в этих областях собраны и во время практической работы в различных фирмах), экономика, литература, история, культура.
Моя работа отличается коммуникационной компетентностью, способностью к ведению переговоров, организационным талантом, умением внедрить в действие принятые решения. Я работаю целеустремлённо, систематически и планирую долгосрочно свои действия. Ориентация на наилучшие результаты является для меня вопросом ответственности перед самой собой и перед зависящими от меня и моей работы третьими лицами. Если вас заинтересовала моя автобиография, я могу в личной беседе предоставить вам дополнительные сведения.